uzluga.ru
добавить свой файл
Иностранные слова и выражения в оригинальном написании

ARS LONGA, VITA BREVIS лат. [арс л˜онгa, в˜ита бр˜эвис] — искусство долговечно, а жизнь (человека) коротка.

AMICUS PLATO, SED MAGIS AMICA EST VERITAS лат. [ам˜икус Пл˜ато, сэд м˜агис ам˜ика эст в˜эритас] — «Платон — друг, но истина еще больший друг», истина дороже всего (слова, приписываемые Аристотелю).

AUDIATUR ET ALTERA PARS лат. [ауди˜атур эт ˜альтера парс] — следует выслушать и другую сторону (в споре, тяжбе и т. п.).

AUREA MEDIOCRITAS лат. [˜аурэа мэди˜окритас] — «золотая середина» (Гораций, «Оды»).

BELLUM OMNIUM CONTRA OMNES лат. [б˜эллум ˜омниум к˜онтра ˜омнэс] — «война всех против всех» (афоризм английского философа-материалиста Гоббса, 1588 — 1679).

CHARTA NON ERUBESCIT лат. (х˜арта нон эруб˜есцит) — бумага не краснеет; слова принадлежат Цицерону.

CITIUS, ALTIUS, FORTIUS! лат. [ц˜итиус, ˜альтиус, ф˜ортиус] — быстрее, выше, сильнее! Девиз Олимпийских игр.

COGITO, ERGO SUM лат. [к˜огито, ˜эрго сум] — «я мыслю, следовательно, существую» (слова французского философа Декарта).

CORPUS DELICTI лат. [к˜орпус дэл˜икти] — состав преступления; совокупность признаков, характеризующих преступление; вещественное доказательство, основные улики.

DE MORTUIS AUT BENE, AUT NIHIL лат. [да м˜ортуис ˜аут б˜эне, ˜аут н˜ихиль] — о мертвых (следует говорить) хорошее или ничего (не говорить).

DIFFERENTIA SPECIFICA лат. [диффэр˜энциа спэц˜ифика] — отличительный признак; характерная особенность.

DIVIDE ET IMPERA лат. [д˜ивидэ эт ˜импэра] — «разделяй и властвуй» (выражение Н. Макиавелли, восходит к более ранним временам; в несколько другой формулировке приписывается французскому королю Людовику XI).

DOCENDO DISCIMUS лат. [доц˜эндо д˜исцимус] — уча, мы сами учимся.

DURA LEX, SED LEX лат. [д˜ура лэкс, сэд лэкс] — закон суров, но это закон.

ENTENTE CORDIALE фр. (ант˜ант корди˜аль) — сердечное согласие, характеристика взаимоотношений между Англией и Францией, которую дал в 1840 г. князь Меттерних, короче говоря, «Антанта».

HABEAS CORPUS лат. [х˜абэас к˜орпус] — начальные слова закона о неприкосновенности личности, принятого английским парламентом в 1679.

HIER STEHE ICH! ICH KANN NICHT ANDERS. GOTT HELFE MIR! AMEN нем. (хир шт˜еэ ихь! ихь канн нихьт ˜андерс. Гот х˜ельфе мир! ˜амен) — «Я здесь стою! Я не могу иначе. Да поможет мне Бог! Аминь» — эти слова произнес Мартин Лютер на рейхстаге в Вормсе 18 апреля 1521 г. в ответ на требование отречься от своих идей.

HOMO HOMINI LUPUS EST лат. [х˜омо х˜омини л˜упус эст] — «человек человеку волк» (из комедии древнеримского писателя Плавта).

I AWOKE ONE MORNING AND FOUND MYSELF FAMOUS англ. (ай эв˜оук у˜ан м˜орнинг энд ф˜аунд м˜айселф ф˜еймес) — «Однажды утром я проснулся знаменитым» — записал в своем дневнике Дж.Байрон после неожиданного успеха двух первых опубликованных песен «Чайлд Гарольда».

IN DEPOSITO лат. [ин дэп˜озито] — на хранение.

IN PLENO лат. [ин пл˜эно] — в полном составе.

IN SAECULA SAECULORUM лат. [ин с˜экула сэкул˜орум] — во веки веков.

IN SPE лат. [ин спэ] — букв. «в надежде»; в будущем.

JUS GENTIUM лат. [юс г˜энциум] — международное право.

LANGER REDE KURZER SINN — GLATTEIS FЬR DIE ESELIN нем. (л˜ангер р˜еде к˜урцер зин — гл˜ятайс фюр ди ˜эзелин) — речей пространных краткий смысл — вот лед, на котором не устоит ни одна ослица (Ф. Ницше).

L˜APPЙTIT VIENT EN MANGEANT франц. (ляпет˜и вьян а манж˜ан) — «аппетит приходит во время еды»: эти слова Рабле из «Гаргантюа и Патагрюэля» употребляются часто в значении «чем больше имеешь, тем больше хочется»

L'ETAT C'EST MOI фр. (лет˜а се му˜а) — «Государство — это я» эти слова якобы произнес Людовик XIV в Парламенте, явившись на заседание в охотничьем костюме и с арапником в руках.

L'EXACTITUDE EST LA POLITESSE DES ROIS фр. (лекзактит˜юд э ля полит˜ес де ру˜а) — точность — вежливость королей; слова Людовика XVIII.

LIBERTЙ, ЙGALITЙ, FRATERNITЙ фр. [либэрт˜э, эгалит˜э, фратэрнит˜э] — «свобода, равенство, братство» (лозунг Великой французской революции 1789—1794 гг.).

MAGISTER DIXIT лат. [маг˜истэр д˜иксит] — «так сказал учитель» (ссылка схоластов на Аристотеля как на непререкаемый авторитет).

MANIA GRANDIOSA лат. (м˜аниа гранди˜оза) — мания величия.

MANUS MANUM LAVAT лат. [м˜анус м˜анум л˜ават] — рука руку моет.

MEMENTO MORI лат. [мэм˜энто м˜ори] — помни о смерти.

MENS SANA IN CORPORE SANO лат. [мэнс с˜ана ин к˜орпорэ с˜ано] — в здоровом теле здоровый дух.

MENSCHLICHES, ALLZUMENSCHLICHES нем. (м˜еншлихес, альцум˜еншлихес) — «Человеческое, слишком человеческое» (название книги Ф.Нитцше, пользовавшейся большой популярностью у русских символистов).

MORATORIUM лат. (морат˜ориум) — мораторий,отсрочка введения в действие или исполнения каких-либо обязательств, объявленная в одностороннем порядке или по соглашению сторон.

NON ANNUMERO VERBA SED APPENDERE лат. (нон аннум˜еро в˜эрба сед апп˜ендере) — слова следует не считать, а взвешивать (Афоризм Цицерона).

NOSCE TE IPSUM лат. [н˜осцэ тэ ˜ипсум] — познай самого себя.

NOVUM ORGANUM лат. (н˜овум орг˜анум) — Новый органон (название известного философского сочинения Ф. Бэкона).

OMNIA MEA MECUM PORTO лат. [˜омниа м˜эа м˜экум п˜орто] — «все мое ношу с собой» (изречение греческого философа Бианта); истинное богатство человека в его внутреннем содержании.

PER ASPERA AD ASTRA лат. [пэр ˜аспэра ад ˜астра] — через тернии к звездам; следовать к высокой цели, не взирая на трудности.

PEREAT MUNDUS ET FIAT JUSTITIA лат. [п˜эрэат м˜ундус эт ф˜иат юст˜ициа] — правосудие должно совершиться, хотя бы погиб мир.

PRIMUS INTER PARES лат. [пр˜имус ˜интэр п˜арэс] — первый между равными.

QUALIS REX, TALIS GREX лат. (кв˜алис рекс, т˜алис грекс) — каков царь, такова и свита.

QUOD ERAT DEMONSTRANDUM лат. [квод ˜эрат дэмонстр˜андум] — что и требовалось доказать.

REPETITIO EST MATER STUDIORUM лат. [рэпэт˜ицио эст м˜атэр студи˜орум] — повторение — мать учения.

SALUS POPULI SUPREMA LEX лат. [c˜алус п˜опули супр˜эма лэкс] — благо народа — высший закон.

SENSUS лат. [с˜энсус] — ощущение, чувство.

SINE IRA ET STUDIO лат. [с˜инэ ˜ира эт ст˜удио] — «без гнева и пристрастия»; без предвзятого мнения (слова древнеримского историка Тацита; взяты девизом «Независимой газетой»).

STATUS IN STATU лат. [ст˜атус ин ст˜ату] — государство в государстве.

STRUGGLE FOR LIFE англ. [страгл фо лайф] — борьба за существование. (выражение принадлежит Ч. Дарвину, который впервые употребил его в своем труде «Происхождение видов»/

STUDIEREN, PROPAGANDIEREN, ORGANISIEREN нем. (штуд˜ирен, пропаганд˜ирен, организ˜ирен) — учиться, пропагандировать, организовывать (Такие задачи были поставлены Карлом Либкнехтом перед социал-демократами. Этот лозунг был очень популярен среди русских революционеров).

THREE REMOVES ARE AS BAD AS A FIRE англ. (фри рим˜увз ар эз бэд эз э файр) — «Три раза переехать все равно, что один пожар» (цитата из «Пути к богатству» Бенджамина Франклина).

TIME IS MONEY англ. [тайм из м˜ани] — время — деньги.

ЬBERMENSCH нем. (˜юберменш) — «сверхчеловек» см. также Untermensch (выражение, встречавшееся еще в религиозно-мистических сочинениях раннего средневековья, а также у Тассо, Гете и др., стало особенно популярно после Ф. Нитцше — «Так говорил Заратустра». 1883 г.).

VENI, VIDI, VICI лат. [в˜эни, в˜иди, в˜ици] — «пришел, увидел, победил» (по свидетельству историков древности, слова Юлия Цезаря из его донесения сенату о победе над понтийским царем Фарнаком).

VERWEILE DOCH! DU BIST SO SCHЦN! нем. (ферв˜айле дох! ду бист зо шён!) — «Остановись (,мгновенье,)! Ты прекрасно!» — цитата из т рагедии И. Гете «Фауст»

VIVERE MILITARE EST лат. (в˜ивере милит˜аре эст) — жить значит бороться (это выражение встречается часто: в Библии, Книга Иова 7,1; у Сенеки, у Вольтера и Бомарше).

VOX POPULI — VOX DEI лат. [вокс п˜опули — вокс д˜эи] — глас народа — глас божий (изречение римского философа Сенеки).

ZURŰCK ZUR NATUR нем. (цур˜юк цур нат˜ур) — «назад к природе», слова из «Общественного Договора» Ж.-Ж. Руссо